Второе послание апостола Павла Тимофею

Глава 3

1 Хочу, чтобы знал ты, что в последние дни тяжкие наступят времена:

2 люди тогда станут себялюбивыми, будут падки на деньги, хвастливы, высокомерны и злоречивы, родителям непокорны, будут неблагодарны и нечестивы.

3 Бессердечны будут они и беспощадны в своей враждебности; станут клеветать на ближних, впадут в невоздержанность, жестокость, ненависть ко всему доброму

4 и в вероломство. Будут люди безрассудны, надменны. Собственные удовольствия любить они будут больше, чем Бога.

5 Оставаясь по видимости благочестивыми, они будут на деле отрицать живую силу благочестия. Таковых сторонись.

6 Иные из них, становясь вхожими в дома, переманивают на свою сторону непутевых женщин, отягощенных грехами, живущих разными своими капризами.

7 Такие женщины всегда чему-то учатся, но всё-таки никак не могут познать истину.

8 Лжеучителя их противятся истине (как противились некогда Моисею Ианний с Иамврием). Умы их развращены, веру свою они предали.

9 Но немногого добьются они: безумие их станет явным для всех, как это и с теми было, кто противился Моисею.

10 Но ты, Тимофей, всегда верно следовал всему моему: моему учению и образу жизни, моим целям, вере моей, терпению и духу любви. Ты подражал моей стойкости

11 в гонениях и страданиях, что выпадали мне в разных местах: в Антиохии, скажем, в Иконии и Листре. Все эти гонения я перенес, и в каждом из них приходил мне на помощь Господь.

12 Вообще же, всякого, кто стремится жить благочестиво во Христе Иисусе, ждут гонения.

13 Зато злые и лживые люди будут становиться всё хуже и хуже, обманываясь и обманывая других.

14 Но ты держись того, чему научен и во что уверовал. Ведь тебе известно, откуда черпалось всё то, чему учили тебя:

15 с детства ты знаешь Священное Писание, которое может умудрить тебя, дабы спасен ты был через веру во Христа Иисуса.

16 Всё Писание боговдохновенно, в нем есть всё, чтобы учить людей истине, обличать во грехе, исправлять ошибки, одним словом, вести к праведности,

17 чтобы сделать Божьего человека способным и готовым ко всякому доброму делу.

2 Timothy

Chapter 3

1 This5124 know1097 also,1161 that in the last2078 days2250 perilous5467 times5550 shall come.1764

2 For men444 shall be lovers5367 of their own selves,5367 covetous,5366 boasters,213 proud,5244 blasphemers,989 disobedient545 to parents,1118 unthankful,884 unholy,462

3 Without794 natural affection,794 truce breakers,786 false1228 accusers,1228 incontinent,193 fierce,434 despisers865 of those that are good,865

4 Traitors,4273 heady,4312 high minded,5187 lovers5369 of pleasures5369 more3123 than2228 lovers5377 of God;5377

5 Having2192 a form3446 of godliness,2150 but denying720 the power1411 thereof:846 from such5128 turn665 away.665

6 For of this5130 sort are they which creep1744 1519 into1519 houses,3614 and lead162 captive162 silly1133 women1133 laden4987 with sins,266 led71 away with divers4164 lusts,1939

7 Ever3842 learning,3129 and never3368 able1410 to come2064 to the knowledge1922 of the truth.225

8 Now1161 as Jannes2389 and Jambres2387 withstood436 Moses,3475 so3779 do these3778 also2532 resist436 the truth:225 men444 of corrupt2704 minds,3563 reprobate96 concerning4012 the faith.4102

9 But they shall proceed4298 no3756 further:1909 4118 for their folly454 shall be manifest1552 to all3956 men, as their's3588 1565 also2532 was.

10 But you have fully3877 known3877 my doctrine,1319 manner72 of life,72 purpose,4286 faith,4102 long-suffering,3115 charity,26 patience,5281

11 Persecutions,1375 afflictions,3804 which3634 came1096 to me at1722 Antioch,490 at1722 Iconium,2430 at1722 Lystra;3082 what3634 persecutions1375 I endured:5297 but out of them all3956 the Lord2962 delivered4506 me.

12 Yes,1161 and all3956 that will2309 live2198 godly2153 in Christ5547 Jesus2424 shall suffer1377 persecution.1377

13 But evil4190 men444 and seducers1114 shall wax4298 worse5501 and worse,5501 deceiving,4105 and being deceived.4105

14 But continue3306 you in the things which3739 you have learned3129 and have been assured4104 of, knowing1492 of whom5101 you have learned3129 them;

15 And that from a child1025 you have known1492 the holy2413 scriptures,1121 which3588 are able1410 to make4679 you wise4679 to salvation4991 through1223 faith4102 which3588 is in Christ5547 Jesus.2424

16 All3956 scripture1124 is given by inspiration2315 of God,2315 and is profitable5624 for doctrine,1319 for reproof,1650 for correction,1882 for instruction3809 in righteousness:1343

17 That the man444 of God2316 may be perfect,739 thoroughly1822 furnished1822 to all3956 good18 works.2041

Второе послание апостола Павла Тимофею

Глава 3

2 Timothy

Chapter 3

1 Хочу, чтобы знал ты, что в последние дни тяжкие наступят времена:

1 This5124 know1097 also,1161 that in the last2078 days2250 perilous5467 times5550 shall come.1764

2 люди тогда станут себялюбивыми, будут падки на деньги, хвастливы, высокомерны и злоречивы, родителям непокорны, будут неблагодарны и нечестивы.

2 For men444 shall be lovers5367 of their own selves,5367 covetous,5366 boasters,213 proud,5244 blasphemers,989 disobedient545 to parents,1118 unthankful,884 unholy,462

3 Бессердечны будут они и беспощадны в своей враждебности; станут клеветать на ближних, впадут в невоздержанность, жестокость, ненависть ко всему доброму

3 Without794 natural affection,794 truce breakers,786 false1228 accusers,1228 incontinent,193 fierce,434 despisers865 of those that are good,865

4 и в вероломство. Будут люди безрассудны, надменны. Собственные удовольствия любить они будут больше, чем Бога.

4 Traitors,4273 heady,4312 high minded,5187 lovers5369 of pleasures5369 more3123 than2228 lovers5377 of God;5377

5 Оставаясь по видимости благочестивыми, они будут на деле отрицать живую силу благочестия. Таковых сторонись.

5 Having2192 a form3446 of godliness,2150 but denying720 the power1411 thereof:846 from such5128 turn665 away.665

6 Иные из них, становясь вхожими в дома, переманивают на свою сторону непутевых женщин, отягощенных грехами, живущих разными своими капризами.

6 For of this5130 sort are they which creep1744 1519 into1519 houses,3614 and lead162 captive162 silly1133 women1133 laden4987 with sins,266 led71 away with divers4164 lusts,1939

7 Такие женщины всегда чему-то учатся, но всё-таки никак не могут познать истину.

7 Ever3842 learning,3129 and never3368 able1410 to come2064 to the knowledge1922 of the truth.225

8 Лжеучителя их противятся истине (как противились некогда Моисею Ианний с Иамврием). Умы их развращены, веру свою они предали.

8 Now1161 as Jannes2389 and Jambres2387 withstood436 Moses,3475 so3779 do these3778 also2532 resist436 the truth:225 men444 of corrupt2704 minds,3563 reprobate96 concerning4012 the faith.4102

9 Но немногого добьются они: безумие их станет явным для всех, как это и с теми было, кто противился Моисею.

9 But they shall proceed4298 no3756 further:1909 4118 for their folly454 shall be manifest1552 to all3956 men, as their's3588 1565 also2532 was.

10 Но ты, Тимофей, всегда верно следовал всему моему: моему учению и образу жизни, моим целям, вере моей, терпению и духу любви. Ты подражал моей стойкости

10 But you have fully3877 known3877 my doctrine,1319 manner72 of life,72 purpose,4286 faith,4102 long-suffering,3115 charity,26 patience,5281

11 в гонениях и страданиях, что выпадали мне в разных местах: в Антиохии, скажем, в Иконии и Листре. Все эти гонения я перенес, и в каждом из них приходил мне на помощь Господь.

11 Persecutions,1375 afflictions,3804 which3634 came1096 to me at1722 Antioch,490 at1722 Iconium,2430 at1722 Lystra;3082 what3634 persecutions1375 I endured:5297 but out of them all3956 the Lord2962 delivered4506 me.

12 Вообще же, всякого, кто стремится жить благочестиво во Христе Иисусе, ждут гонения.

12 Yes,1161 and all3956 that will2309 live2198 godly2153 in Christ5547 Jesus2424 shall suffer1377 persecution.1377

13 Зато злые и лживые люди будут становиться всё хуже и хуже, обманываясь и обманывая других.

13 But evil4190 men444 and seducers1114 shall wax4298 worse5501 and worse,5501 deceiving,4105 and being deceived.4105

14 Но ты держись того, чему научен и во что уверовал. Ведь тебе известно, откуда черпалось всё то, чему учили тебя:

14 But continue3306 you in the things which3739 you have learned3129 and have been assured4104 of, knowing1492 of whom5101 you have learned3129 them;

15 с детства ты знаешь Священное Писание, которое может умудрить тебя, дабы спасен ты был через веру во Христа Иисуса.

15 And that from a child1025 you have known1492 the holy2413 scriptures,1121 which3588 are able1410 to make4679 you wise4679 to salvation4991 through1223 faith4102 which3588 is in Christ5547 Jesus.2424

16 Всё Писание боговдохновенно, в нем есть всё, чтобы учить людей истине, обличать во грехе, исправлять ошибки, одним словом, вести к праведности,

16 All3956 scripture1124 is given by inspiration2315 of God,2315 and is profitable5624 for doctrine,1319 for reproof,1650 for correction,1882 for instruction3809 in righteousness:1343

17 чтобы сделать Божьего человека способным и готовым ко всякому доброму делу.

17 That the man444 of God2316 may be perfect,739 thoroughly1822 furnished1822 to all3956 good18 works.2041

1.0x